| 7月15日晚,日本文学奖“芥川奖”评委会宣布,44岁旅日中国女作家杨逸的作品《时光氤氲的早晨》(暂译名)获得第139届芥川奖。在长达73年的芥川文学奖历史中,母语非日语的外国人获此殊荣尚属首次。当晚在东京接受媒体采访时,杨逸欣喜万分地表示:“特别高兴,觉得自己终于被接受了。”
杨逸原名刘荍,出生于黑龙江省哈尔滨市,1987年赴日本留学,毕业于国立御茶水女子大学后,从事教中文的工作。自幼就喜欢读书和写作的她,一直怀着写作的梦想,经常向在日华文报刊投稿。《时光氤氲的早晨》以近20年前中国社会变动为背景,描写了一名出生在黄土高原的中国男子,在十几年生活中经历了理想与现实的落差,最后移民日本,但“心中依然保持最初的理想”。
评委会表示,这部细腻描绘人生苦恼与悲喜的青春小说,以“触手可及的新鲜度”,真实并且强烈地写出了主人公“拼了全力,抱着必死的信念活着”的生活状态,是其获奖的根基所在。
在发表《时光氤氲的早晨》之前,杨逸的日文小说处女作《小王》已于2007年获得文学界新人奖,并获得138届芥川奖提名。《小王》是杨逸赴日二十年后第一次用日语写成的作品,全篇近四万字。小说在描绘日本男性和中国女性不顾文化差异和生活背景,争食跨国婚姻“方便面”的无奈与悲哀的同时,还展示了远嫁日本的“中国新娘”所具有的善良与宽厚,对日本读者比较全面地了解“中国媳妇”的真实生活状态不无裨益。选择这一题材或许与杨逸的自身经历不无关系。现实生活中的她经历了一场失败的跨国婚姻,与日本丈夫离异后,坚持独身抚育一对儿女。
这部仅用两个星期就一气呵成的《小王》,在去年10月的日本文学界新人奖评选中,从一千七百多篇投稿中脱颖而出,这也是日本文学界新人奖历史上第一次颁授给非日本籍的华人作家。可惜的是,在138届芥川奖评比中,《小王》败给31岁日本女作家川上未映子的《乳和卵》,获第二名。芥川奖评审委员池泽夏树当时称,杨逸“给日本文学带来了我们都已经忘却的挚诚和朝气”,但他也表示,“这样的日语还不能达到芥川奖的标准”。时隔半年之后,杨逸终于凭借自己的努力在日语写作中取得巨大进步,最终获奖。此次,评委们对其婉约流畅的文笔青睐有加。母语及所学专业皆非日语,又要完全用日语创作,杨逸的困难可想而知。但在写作中,她也发现了“日中杂交文化”的优势,通过借用表现力细腻的中国文字,她的作品语言“含有一种不同于日本人的情趣与魅力”。
日本文艺春秋出版社月刊杂志《文学界》主编船山干雄认为,目前日本作家的作品风格优雅,但缺乏冲击性的感染力,杨逸的作品为日本文坛注入活力,“跨越国境的外国人运用日语创作文学作品,这将为日语文学开辟更为广阔的空间,成为更多群体享受的文学体裁”。
王玉珍 李荞
|